翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

初めてのトライアル

来日してから、どんな仕事ができるかなとずっと悩んできました。二人小さい子いるので、外での仕事はなかなか難しいです、幼稚園行くようになっても、外での仕事時間は限られています。子供を見てくれる人はいないです。上海なら、親もいるし、お手伝いさんも雇えるし、日本はそうでは行かないです。。。
エンジニアの仕事は諦めるしかない、でも、私そのほか、何ができるのでしょうか?どこ行っても、30代は経験がいるです。しかも外国人なので、仕事は限られています。



幸い翻訳の経験がすこしあり、それを生かしてみるかな?
履歴書を始めて出したのは2007年の11月です。返事が得られました。トライアルを受けることでした。今考えると、すごく長いトライアルでしたが、当時はなにも思わず、一緒懸命やりました。(トライアルなので、もちろん無料です)結果は合格です。とても喜んでいました。仕事が見つかりした!!!。。。。が、仕事は3ヶ月たっても、来ないです。。。。

刚来日本的那段日子,带着两个孩子,可是总希望自己有一天能够重返职场,但是这不是在上海,一切并没有想象的那么容易。日本的幼儿园,早上8点40分开园,下午2点就要去接,要出去工作比登天还难。要是在国内,有父母,可以请阿姨,可在日本,这些都是奢望。要重新做回工程师,那是痴人做梦,离开技术这么久,要重新拿起来本来就很难,而且还要照看两个孩子。30多岁的人,没有经验,又是外国人,我究竟能做什么?
在国内曾有过一段做翻译的经验,那朝这个方向试试?这是我一个朋友给我的建议。
发出第一封求职信,是在07年11月左右吧。很快有了回信,请参加考试的通知。现在想来,那份试卷真的是很长,估计有1千多字,不过那是我第一份试卷,我做的很认真仔细,毫不含糊。考试通过了,我当时那个高兴呀!我找到工作了,虽然是一份兼职,无论如何,也是一份工作,在忙完孩子们之后,可以做一些自己的事,就算是赚些零花钱吧!可是,1个月过去了,3个月过去了,没有正式的翻译案子过来。。。
[PR]
by chinahouse | 2009-03-23 08:23 | 翻訳