翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

日本での不慣れ

仕事をさぼって、昔のことを思い出しました。
結婚して日本に来た時、主人の借りたアパートに入ったら、第一印象、座るところがないです。2DKの50平米の部屋、二人で充分ですが、リビングから、和室、パソコンの小さい椅子以外、座るところが一つも見つからない!!どこで座るんだ!ベッドもない、どこで寝るんだ!!
結婚する前に、会社の研修で日本に来たことあるですが、会社の寮では、ベッドがありました。狭いですが、ベッドで座れる。
ご飯食べる時は、テーブルを出して、床に座って食べていますが、私にはとてもつらいことです。
その後、私のために、徐々にご飯を食べる椅子とテーブルを購入しました。ベッドは未だに実現できない状態です。狭いから。。。
工作偷懒,想起以前的一些事。
结婚刚来日本的时候,走进老公租的公寓,第一印象就是没有坐的地方。2DK,50平方的房子,两个人也够了,可是从客厅到房间,除了一个电脑用的小椅子,就没有其他可以坐的地方!!我该坐哪里?没有床,睡哪里?

结婚前来日本研修的时候,公司宿舍,是有床的,虽然房间小,但是可以在床上坐。
吃饭呢,拿出桌子,坐在地上吃饭,我实在是不习惯呀。

后来,为了我,家里慢慢添了桌子椅子。床是还没有买,因为房子太小。


一番面白いのは、初めて主人の実家に帰った時のことでした。8時間車を乗って、やっと大阪まで辿り着きました。1軒屋で、1階はリビングと和室と台所。疲れた私は座るところ探し始めた。でも、ないです。リビングはみんな寝転んでテレビ、横に低いテーブルがあります。和室ももちろん、座るところある分けないです。とても疲れて、少なくとも座らせてよと思いながら、一番座れそうのはあのテーブルしかないです、なので、そこを椅子にしました。旦那のお父さんはびっくりして、この嫁、テーブルに座ってる!!011.gif



後は、やはり食べ物です。義母には申し訳ないですが、最初に正月食べたおせち料理、どれも同じ味の気がします。雑煮、みんなおいしそうに食べてたですが、私には食べにくかった。


考えたら、4年近くたちます。いろいろと慣れてきて、床に座るのもなれるようになりましたが、やはり足はきついです。しかも、”女の人はこう座るだよ、足開いちゃだめですよ。”と言われたりして。。。

今度家を買ったら、ベッドにすると私が決心しました。主人は”布団でもいいよ!”でも、私は今でも、布団敷くと上がるのがなれないです。大変です。

最有意思的是我第一次去我婆婆家,坐了8小时的车,终于是到了大阪,婆婆家是别墅型的,1楼是客厅和一个日式房间,还有厨房。我累了,想找个坐的地方,但是没有。大家都在客厅躺在地上看电视,旁边有个矮脚桌子。日式房间自然是不会有椅子。我感觉很累呀,哪儿可以坐呀!在我眼里,这唯一适合坐的就那个桌子了,所以我就在上面坐下了。公公大惊,这个媳妇,坐在桌子上!!

还有就是吃的东西,这么说很对不起婆婆,但是第一次吃她做的新年料理,那个都是一个味道。大杂烩汤,大家都很好吃的样子,我实在是觉得不好吃呀。。。

想想来日本有快4年了,很多东西也习惯了,比如坐在地上。不过这个脚还是会不舒服。还会被人说”女人要这么坐,两腿要并拢。”麻烦。。。

下次买了房子,我是一定要买床的。老公说就铺被子也可以。我可不要,每天铺被子,放被子的,累!





翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-10-07 11:27 | 雑談