翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

日本語

2006年から来日、もう7年目に入りました。日本語文書はまだうまく書けないです。
日本語はやはり難しいです。独特なニュアンスなどを理解するにはまだ時間が必要です。
でも、後10年日本に居ても、全然進歩しないかも。

そういえば、先日近所ママからメールがありました。学校のことで、打ち合わせが必要です。それでランチをしながら打ち合わせすることになりました。メールには「千恵さんはランチしながら打ち合わせするぐらいの時間がありますか?」と書かれていました。

そういう表現、普通かな?日本人ではない私はすこし違和感が感じますので、主人に聞いたら、「まー、そういう言い方する人もいるじゃない?」。

みんなどう思います?

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2012-02-18 11:31 | つぶやき