翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

振り回される

昨日、午前10時ごろから、電話が鳴りぱなし。ある翻訳会社からです。

すぐに翻訳してほしいものがありまして、先週から依頼していたシリーズの仕事です。納期は厳しいので、すぐに翻訳し始めました。
11時過ぎ、また、電話が来て、中の一つファイルが翻訳ストップの連絡です。しかし、最初のファイルなので、すでに半分以上進んでいます。もちろん、その分は請求することにしましたが、納期の厳しい中で、ほんとに腹立つわ!その後、またの電話、先日翻訳したものの原稿修正があり、それもすぐ翻訳してほしいのことです。
「納期の厳しい中、次から次の追加は、翻訳の質に影響してくると了承してほしい」と翻訳会社に伝えました。
午後3時ごろ、息子の習い事で出かけようとしたら、またの電話です。追加翻訳です。同じ納期で、さらに2600文字の追加。冗談じゃないわ。「先ほどもう言ったじゃないですか?納期はすでに厳しいです」と思いながら、その場で断りました。

今日になって、19:00に突然電話が来ました。なんと明日必要なので、今から30分の間に、翻訳してほしいものがあります。フリーランスは何と思ってるですかと聞きたいです。いくら翻訳内容が少ないと言っても、30分以内がないでしょう!「約束ができませんが、2時間ぐらいいただければ、何とかなると思います。」と答えたら、「すぐファイルを送ります」の返事でした。
息子とカード遊びしていたのに、テレビを見せて、パソコンに向いたら、またの電話「2時間は長いので、ほかの方にお願いすることにします!」

一体何なんだよ!こんなコーデ ィネーター、初めてです!ムカツク!



翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2012-05-16 19:37 | 翻訳