おとといおいで
2013年 10月 07日
元訳は「前天来」とになっていますが、前後を見ると、この訳の意味がよくわかりません。でも、確かに直訳すると、その通りです。
日本人の旦那に聞いたら、「また来てね の意味かな。」言葉自体を聞いたことがありますが、意味がいまひとつわかってないようです。
幸い今ときネットがありまして、ほとんどは検索したら出てきます。なんと関東で昔よく使ってた言葉で、「二度と来るな」の意味だそうです。
こんなものに、ほんとに参ったわ。
翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
☆翻訳ブログ人気ランキング!
にほんブログ村
にほんブログ村
信頼できる中国語翻訳サービス チャイナハウス