翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

翻译报酬支付的纠纷

久しぶりの更新です。
上周末是2月底,所以我在周末查看了一下账户里的钱,发现有一家公司没有付钱。这家是于去年12月首次有合作关系的公司,从邮件上看,办公室设在闹市区,还有网站和本人的博客。12月的工作的钱说是会在2个月后的2月底支付。这个人还在2月中旬来过一个翻译,更在2月底之前问过有关其他翻译的事情。所以我没有任何怀疑,有关于钱未到账的问题,我发了邮件,要求确认。
周六早上发出的邮件,之前有翻译工作的时候,即使是周末都会有邮件往来。我一直等到周一上午,一直都没有回信。于是我在周一中午左右给这个公司打电话。电话不通,我这次发现,他邮件的电话和网站的电话不一致,而且两个电话都打不通。事情似乎有些蹊跷。我继续打他的手机,是录音电话,没人接。
但是过了一会儿,有了回电,电话那边说,刚才接到来电,请问哪位。我告诉了他原委,他电话里说,谢谢之前的翻译合作,他没有收到周六的邮件,并说一会儿会通过邮件给我回信。
但是,一直到星期二上午都一直没有信。于是我继续给他邮件,把当时发去的付款通知书又发了一次。石沉大海,没有回信。我感觉到事情肯定不对头了。我打电话到市役所咨询,市役所说如果需要可以提供律师免费咨询。在走这一步之前,我继续给翻译公司的发邮件,告知如果没有回信,我将采取法律手段。然后,为作出确认,我又打电话询问他所谓的地址所在大楼管理处,看他的公司是否确实入住这个大楼。大楼是出租式的廉价办公室,这个人早已和大楼解除合同,公司自然也就不在这个大楼里。大楼管理处说,如果法律解决,警方出面,他们一定会马上提供合同,查明此人住处。

可能是我说要通过法律手段解决,那头回信了,说对不起,一定会把钱在本月底之前汇入我账号。我回信说,请写清汇款日期,并要求他把现在住址告知。并把他已解约的办公室出租公司名称告诉了他,询问是不是已不在邮件中的地址。这次回信很快,把汇款日期和金额都写得非常清楚,并写明了现在的地址。又是一个类似的,位于东京中心部的廉价出租式办公室。我怀疑这类办公室,可能有些甚至只是借用一个地址,根本不存在实体。
看吧,看到月底是否会准时汇款。本来还想着在消费税增加之前买件新大衣的,现在一点心情都没有了,太扫兴了。


[PR]
by chinahouse | 2014-03-08 19:57 | 翻訳