翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

<   2009年 05月 ( 13 )   > この月の画像一覧

子供らの中国語

日本に来たのは2006年1月、長男は3歳5ヶ月、次男は1歳7ヶ月。中国語とても流暢の長男、上海ばかりの次男でした。日本語もそれなりにしゃべれてたです。
今となって、子供らにとっては、日本にいる時間は中国より長く、中国語はどんどん忘れていきます。日本に来た同時、それを知り、一緒懸命中国語で話しかけたですが、今は子供らの返事はほとんど日本語です。原因は一つ、ママは日本語でも平気です。
今でも、中国語のテレビを見せたり、毎晩中国語の絵本の読み聞かせたりしましたが、強制しないと、中国語をしゃべてくれないです。
先日、桜美林大学の子供中国語教室を見学に行きました。生徒はほとんど日本で生まれ育てた中国人の子供ですが、中国語の発音はもうすでに外国人風です。
うちの子はまだ発音がきれいと思いますが、しゃべらないと、いずれそうなります。どうすればいいのでしょうか?拘り過ぎかもしれないですが、自分の子が外国人風の中国語を喋るのは嫌です。
いきなりすべて中国語で喋るのは難しいかもしれないですが、今日から、読み聞かせだけじゃなく、中国語会話の時間を作ります。読んだ絵本の中身を話してもらうことにします。
外国で育てる子供たち、母国語を喋れないのが多いらしいですが、やはり親の努力ですね、頑張ります。

06年1月来的日本,那时候大儿子3岁5个月,小儿子1岁7个月。大儿子中国话说的很流畅,小儿子一口上海话。当然日语也说得不错。
到了今天,对孩子们来说,在日本的时间已经比在中国的时间长了,中文也在逐渐的被遗忘。来日本的时候,我就知道这些,所有拼命用中文和他们说话,可是如今,孩子们回答我的都是日语。原因只有一个,他们知道妈妈用日语回答也能听懂。
现在我还是常给他们看中文电视,每天晚上读中文故事给他们听,但是不强制他们,依然都不说中文。
前两天,去樱美林大学参观一个儿童中文教室,那里的学生几乎都是在日本出生长大的中国孩子,但是中文发音已经是外国人的发言。
我家的两个,发音还算可以,可是一直不说,总有一天也会那样。到底该怎么做呢?也许我自己过于挑剔,我不喜欢听到自己的孩子用外国人式的中文说中文。
一下子要他们全部说中文也许有些困难,从今天开始,不仅是听我讲故事,要有用中文对话的时间。让他们叙述我讲的故事书的内容。
在国外长大的孩子,很多都不会自己的母语,其实还是和父母是否努力有关。加油试试吧!

[PR]
by chinahouse | 2009-05-29 19:04 | 育児

久しぶりの通勤

仕事に追いつかれて、今日やっとすこし余裕ができました。今日の10:00から、千駄ヶ谷での打ち合わせでした。ずっと在宅の私が、4年ぶりの通勤です。息子をいつもより幼稚園を送り、何とか9時前の電車を乗れました。町田から新宿は特急電車で、満員まで行かないですが、結構混んでいました。
打ち合わせは12:00までの予定でしたが、12:30になっても、処理事項が終わらなくて、仕方なく、無理に幼稚園にお願いして、次男を扱ってもらうことにしました(延長保育)。残り事項は台湾への電話でしたが、何回をかけても、誰も出ないです。昼休みかなと思いながら、電話することを宿題になりました。(小学校の長男が帰ってきますので)
帰り、町田駅で、お詫びにプリンを買いました。
b0168467_19145311.jpg

しかし、帰ってからでも、電話が繋がらない。。。よく調べてみたら、台湾は今日と明日は休日です。来週6/2は最終日ですのに、間に合いません。。。。008.gif

ま~、仕事が置いといて、やはり通勤は疲れるわ。慣れてないからかな?半日しか働いてないのに、帰りの電車で寝てしまいました。。。

这两天一堆活,忙得没有没脑的,今天算是有些时间。今天早上10点,在千駄谷有个会议。一直都是在家的我,这是4年来唯一的一次上班吧。早上把小儿子提早送到幼儿园,好不容易赶上了9点前的车。从町田到新宿是特急电车,虽然车不是满员,但是还是很挤。
会议预定在12点结束,但是到12点半仍然有未处理完毕的事,只能给幼儿园打电话,让幼儿园帮着看几个小时(付钱的延长保育)。剩下需要做的,是要更台湾打电话确认一些事情,但是打了几次都没人接。中午休息吧,所以我把这个打电话的活拿回家来做,否则大儿子要从小学回来了,时间赶不及。
回来路上,为了表示歉意,给儿子买了布丁。
可是,回来以后,电话还是没人接。。。网上一查,今明台湾休息。可是项目要在下周二前交出去的,没时间了。。。008.gif
工作的事先搁一边,说说这个坐车上班,这是累人,也许是我太不习惯的缘故。就半天,就感觉特别累,回来的车上睡着了。。。

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。
请点击翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!

信頼できる中国語翻訳/通訳 チャイナハウス

[PR]
by chinahouse | 2009-05-28 19:23 | 翻訳

獨一処餃子 海老名店

昨日、長男の中国語教室が終わった後、大人と子供合わせて40人近く、獨一処餃子海老名店、ランチをしました。その店は中国語教室の一人のお母さんのお店です。
海老名は9年ぶりですね、駅の周りは大きく変わって、すごくきれいになりました。

お店に入ると、赤い壁、赤い机、赤い椅子と赤い提灯、とても暖かくて、賑やかです。私たち中国人のため、メニューにない野菜饅頭を作ってくれました、日本では食べれない懐かしい味です。その後、肉饅頭、餃子、えびちり、宫保鸡丁…食べても食べても飽きないおいしさ。息子らは食べながら”おいしい、おいしい”と001.gifそこのコックはすべて中国人で、やはり本番の中華料理はおいしいわ。しばらくしたら、チャハン登場。もうすでに満腹しているはず次男は、首長く”ママ、お腹いっぱいだけど、入れて!”おいおい、大丈夫か?009.gif
カメラ持って行くのは忘れました。(出る前に覚えたのに、それも呆け始めの症状の一つ?)
餃子大好きな主人は今日これなかったですが、今度連れて来ようと思ってます。カメラ忘れず。。。

昨天大儿子的中文教室结束后,大人小孩约40人,到独一处饺子海老名店聚餐。这家天是中文教室的一个孩子妈妈开的。来海老名,已时隔9年了,车站周围变化巨大,变得非常的漂亮。

进入店内,红色的墙壁,红色的桌子,红色的椅子和红色的灯笼,热闹而喜气。店主人为我们这些中国客人特地做了菜单上没有的素馒头,这是在日本吃不到的家乡口味。之后,是肉包子,饺子,虾仁,宫保鸡丁…怎么吃也吃不厌的美味。儿子们边吃边说”好吃,好吃”。
店里的厨师都是中国人,真正的中国菜就是好吃。过了一会儿,上了炒饭。已经吃得饱饱的小儿子,伸长脖子”妈妈,肚子是饱了,不过给我乘点” 喂,小子,没事吧!

忘了带相机。(出门前想好要带的,这也是我开始老化的一种表现?)
今天,最喜欢吃饺子的老公没来,下次一定带他一起来。还不能忘了相机。。。

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请点击翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-05-25 21:17 | 育児

今日の一日

水曜午後、手元の翻訳が全部終わらせ、昨日は童謡の打ち合わせなど、なんか疲れたの感じです。
朝、仕事がないので、DVDにしたがって、ヨガをしました。腰の調子はあまりよくないです。その後、買い物や、部屋の片付けや。今日、次男はサッカの課外教室があるので、15:30の迎えです。昼ごはん後、昼ねしました、2時間も。。。012.gif

夜、翻訳会社から連絡があって、まだ最終決定してない案件があります、オンサイトの打ち合わせの仕事です。(翻訳も多少あり)受注できたら、結構おいしい仕事かもしれないですが、何だかやる気が出てこないです。
今、手元も翻訳2件ほどあり、それも明日しようかな?週末も頑張らなきゃ、疲れているけど、それはフリーランスです。008.gif

周三下午,把手头的翻译都交了稿,昨天是童谣的事,紧张的日程让我感到有些累。
早上,手里没有活,于是跟着DVD,做了瑜珈。最近腰又有些不好了。做完瑜珈,买东西,整理房间。今天,小儿子有足球课外教室,15:30分去接,所以我吃完午饭,睡了一大觉,2个小时。。。

晚上,有翻译公司来电话,有关一件还没有最后决定的案子,是要到公司去进行商谈的工作,也包括一些翻译。如果能接下来,报酬应该不错,不过不知道为什么,一点打不起精神。
现在手里还有2件翻译,这也明天再说吧。周末要继续加油呀,虽然感到有些累,不过这就是所谓自由职业者。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请点击翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!

信頼できる翻訳/通訳サービス

[PR]
by chinahouse | 2009-05-22 21:17 | 雑談

童謡の作詞?

今日、ジュエリンズの社長さんとの打ち合わせです。中国語童謡のCDのことです。
10時すぎの電車で町田へ。マスクをつけている人はしばしばです。町田のある薬局は、大きな看板で”マスクは売り切りです”。002.gif

ジュエリンズは、今回日本人の子供向きに、中国語童謡のCDを作ろうとしています。その中の数曲はオリジナルで作ることになります。私は彼女の案にしたがって、作詞の担当になりました。004.gifえ~、でも、私、大丈夫かなとちょっと不安ですが、頑張って作ってみます。

来月から、作曲の作業になりますので、来週中に、作詞を終わらなきゃ!まー、童謡だから、そんな難しいこと考えなくてもいいかな?。。。とは言っても、やはりどきどき。。。

今天,和Juelins的社长有个碰头会,讨论有关中国童谣CD的事。
10点多,乘电车到了町田,一路上有很多戴口罩的。路过町田的一个药局,用很大的字写着:”口罩脱销”。

Juelins这次准备制作一张面向日本孩子的中国童谣的CD。其中有几首要求原创。我根据她的基本提议,负责作词。不过,对此真是非常忐忑,能行吗?试试看吧。

下个月,将进入作曲阶段,所有下周内,必须把词写完。不过,反过来想,也就是童谣,不会很难呀!虽这么想,不过还是有些紧张。。。

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス
[PR]
by chinahouse | 2009-05-21 22:50 | 翻訳

幼稚園の誕生会

今日は次男の幼稚園の誕生会です。長男の時から、今回は5回目の幼稚園誕生会の参加です。舞台に立った息子は私を見つけて、手を振ってくれました。その後、お名前、歌、ゆうぎの発表、とても上手でした。(うちの子、一番上手の気がする。。。親馬鹿だから037.gif

一つ気になることがありました。保護者席は3列があって、私はすこし遅れたので、2列目の端に座りました。1列目はおとうさん、お母さんとも出席した人です。きれいビデオを撮るためと思いますが、三脚が真ん中に立って、しかも異常に高くしていました、私は舞台の半分ぐらいしか見えない状態です。その内、何かの理由で、すこし横にしたので、何とか私も写真を取れるようになりそうです。しかし、子供ら舞台に上がったら、写真を撮ろうとすると、前のお父さんは手を振り始めました。しかも、大きく、周りを気にせず、長時間、え~~、写真を取りたいですよ!!

もっと不思議なこと、最後、子供らホールから退場する時、もう撮るものがないはずなのに、三脚を直す気配まったくなし、しかも通路のところなので、とても邪魔ですが、椅子を持っている子供らは、当たる人もいるし、引っ掛かる子もいました。先生は大声で、”みんな、大きく回って。。。”それでも、何もしないお父さん。

そのようなこと、日本に来てあまり見たことないです。日本人、一番気になるのは人を迷惑しないことですね。すこしびっくり。005.gif

ちなみに、昨日書いてた無くした靴下が家で見つかりました。恥ずかしい012.gif
長男のお金も先生が扱っている。。。(何で名前呼ばれてないの理由は不明)

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-05-20 19:55 | 育児

物をなくすこと

最近、物をなくすことが多いです。何でだろう

ちょっと前に、子供らのスイミングの帰り、カバンのチャックをちゃんと閉めてなかったので、買ったばかりのスイミング帽子を無くした。新品なので、さすがもう見つからないです。仕方なく、もう一度買うことにしました。先週、次男のゴーグルが見つからなくなりました。あれも、結構いいもので、どっかにあるはずなのに、見つからないです。以上2点、私が最近無くしたものです。余り物無くさない人はずなのに、何で?呆け始めたから?

先週、次男は幼稚園で、サッカの靴下を無くした、新品で買ったばかりです、先生に問合せ中ですが。。。
見つからないなら、もう一足買うつもりがないですが、(高いので)002.gif
昨日、長男は学校から帰ってから、
”ママ、鍵盤ハーモニーのお金”
”え?先週渡したじゃ?”
”でも、今日、お金払った人の名前の中、僕の名前がないの。。”
”ウソ!先週金曜、帰りも確認したじゃ、先生に渡したと言ってたでしょう?”
”。。。”

今日、長男に直接担任に確認してもらいますが、解決できないなら、ママの出番だな!あ~~ないなら、どうなるの?お金が出て行くな!!!

最近,老丢东西,不知道为什么?
前一阵,带着孩子们游泳回来,因为没有把包的拉链拉好,刚买的游泳帽丢了,全新的,自然是找不回来了。没办法,只能再买一个。上星期,小儿子的游泳眼镜找不到了,那个也是挺贵买来的,应该是在家里什么地方,可就是找不到了。这两样,是我最近丢的东西。一直都不怎么丢东西的我,为什么会这样,开始老化了?

上星期,小儿子在幼儿园把足球的袜子丢了,那是刚买的新袜子,现在老师正在帮着找。。。
如果找不到,我也不想再买新了,太贵了。

昨天,大儿子从学校回来
”妈妈,键盘琴的钱”
”啊,上星期不是给你了吗?”
”可是今天老师报交了钱的人名字时,没有我的名字”
”不会吧,上周你回来,我还问呢,你自己说交给老师了呀”
”。。。”

今天让大儿子直接去问一下老师,如果没有结果,只有我自己去问了。没有的话,怎么办?钱,出去的快呀!

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!


信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-05-19 11:45 | 育児

日本の警察

家の近所、息子の幼稚園まで行く途中、200mぐらいの道があります。そこ、平日の7:00~9:00まで、一方通行になります。この看板は信号の手前にありますが、気が付く人はほとんどいなくて、そのまま走ってしまいます。私も、日本に着たばかりの時、朝、子供幼稚園を送るため、入ろうとすると、止めたれました。まだ、周りの道よく分からない私、くるくる回って、何とか、幼稚園まで辿り着きました。あの後、いつも時間見て、あの道を通ることにしています。
あの時、もし止められてなかったら、罰金ですよね、ただ200mの距離なのに。。。その道も、最近、よく警察が来ます、しかも、信号の前に、警察が居ても、車を止めず、そのまま走らせて、途中で止めて、”はい、違反です!”それを見るたび、なんで止めてくれなかったでしょうかと思います。。。その道はなんでその時間帯を一方通行にしたのがよくわからないですが、通学路なので、小学生の安全のため?でも、向こうからはOKなので、別にあまり意味がないじゃないと思いますが。。。

車で、違反などで、警察に捕まれたことがないですが、主人は2回ほどあったかも、感心したのは日本人の丁寧さ、警察まで、”・・・払っていただけるでしょうか?”敬語まで使って、やさしく説明してくれます。

我家附近有一条200m左右的路,是到儿子幼儿园的路,工作日的早上7点到9点,只限单行行驶。这个标志看板设在信号灯前,但是很少有人会注意到,一般也就开过去了。我刚来日本的时候,早上为了送儿子去幼儿园,往那条路开,被交通管理人员拦住。那时候,我刚来日本,对周围很不熟悉,转了好几圈,终于到了幼儿园。自那以后,我从那里过,都要确认一下时间。
那次,如果没有人拦我,一定是被罚钱了,仅仅200m的道路。。。这条路,最近常有警察来,而且,即使是有警察站在信号灯前,也不会拦出车子,而等开到里面,被拦下:”违规了!”每次看到这个情形,老是想,为什么不在信号前拦下告知呢?这条路为什么在这个时间规定为单向通行的理由不得而知,路上有个小学,也许是为了孩子们上学安全?可是,反方向是可以通行的,那不是没有什么特殊意义吗?

在日本,还没有违规被抓过,不过老公倒是有过两次,让我感慨的是,日本人的有礼貌,甚至是警察,有敬语对你说:”请交钱”,还非常诚恳地告诉你被罚的原因等等。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス

[PR]
by chinahouse | 2009-05-17 17:34 | 雑談

ヨガ

4月いっぱいで、ヨガ教室をやめることにしました。通う時間がなかなか取れないので。だが、ヨガはとてもよかった、体を和らげ、パソコンの前にいる時間長いの私にとっては、肩こりや、首の疲れも取れます。毎回気持ちよく、寝てしまうこともあります。
家でも出来るようにため、ヨガDVDを購入しました。相変わらず、幼稚園、学校の行事が多くて、仕事もほぼ毎日のように来るし、やはり何かで体の疲れを取らなきゃ。ネットで調べ、それをしました。
b0168467_15192886.jpg

まだ一通りやってないですが、肩、首の部分のみ、2回ほどやりました。どうしても、横になると、寝てしまいます。012.gif

5月开始不再去瑜珈教室了,因为实在抽不出时间。不过,瑜珈真的不错,可以柔软身体,对于常在电脑前的我来说,做瑜珈可以帮助解除肩膀和脖子的疲劳。每次都会让我不禁进入梦乡。

为了能在家里也能做瑜珈,我买了一张DVD。幼儿园,学校的事情依然很多,工作也是几乎每天都有。还是需要做些什么来解除疲劳,在网上找到了这张DVD。

还没有从头到尾做过,只做了2次肩膀和颈部部分。不知道为什么,一到躺下的动作,我就会睡着
。。。012.gif


翻訳ランキング参加中、ワンクリックください。
b0168467_15304538.gif翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-05-13 15:30 | 雑談

5歳になりました

明日、次男5歳の誕生日です。平日なので、土曜日に家族でケーキを食べました。
明天是小儿子5岁生日,因为不是休息天,提前在周六,家里4口人一起吃了蛋糕
b0168467_22375985.jpg


次男も5歳だ!やっとその日になりました!まだまだ手かかりますが、甘えんぼの息子ら、未だに一人留守番できないですが、小さい時と比べたら、ママは随分楽になりました。001.gif
小儿子也5岁了。终于到了这一天了!虽然还是少不了操心,照顾,爱撒娇,胆小的儿子们,到现在还不能自己一个人呆在家里,不过比起小的时候,做妈妈的要轻松多了。

実は、土曜の午前は、パパのお気に入りのダイワハウスの新築住宅を見に行きました。今まで、非現実なモデルルームを見回したので、普通の住宅をみたら、「セマッ」と感じました、だが、それは現実です。
周六上午,我们还去看了爸爸喜欢的Daiwa House的新房子。一直以来,都是看的一些非现实的展示住宅,现在来看普通的房子,一下子感到好狭小。不过,这才是现实。
b0168467_22485643.jpg


今は、大手の建築会社、へーベル、ダイワ、積水を見ました。ダイワは一番手ごろで、へーベルと積水は同じぐらいです、だが、何となく、ヘーベルのほうがよさそうですが、今の資金だと、ヘーベルにするのは、家の面積を狭くするしかないです。。。それ以上ローンを組むのは、毎月の返済は苦しくなると思います。最近、家作りの本などを読んでいます。。。027.gif
这一阵,主要是看的建筑公司的房子有へーベル、ダイワ、積水。ダイワ价格相对比较便宜,而另两家差不多,比较贵。不过,从我感觉,へーベル的要好些,但是如果是现在的资金情况,要请へーベル,就只有减少住房面积。。。从银行借更多的钱,只会让每个月的还贷负担更重。最近,在开始阅读有关建筑的书。

b0168467_23114512.gif翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!

信頼できる中国翻訳/通訳サービス

[PR]
by chinahouse | 2009-05-11 23:07 | 育児