翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

<   2009年 08月 ( 19 )   > この月の画像一覧

大きくなったね!

台風接近、朝から雨と風がすごいです。次男の足の疣で、近くの皮膚科に行きましたが、大変でした。息子らは寒いや、傘が飛ぶや、帰ってきたら、ズポンはびしょ濡れでした。
天気予報を見たら、午後3時からすこしよくなるので、3時半からのスイミングは大丈夫でしょう。3時から出ようと思ったら、雨は午前より激しいです。”エントランスで待ってて、車取ってくるから”と息子らを待ってもらうことにしました。管理人もいるし、息子らは平気で待ってくれました。

台风来了,早上起来就是雨啊风的。小儿子脚上张的一个疣,今天必须去皮肤科,虽然很近,带着两个儿子,还是被淋湿了,儿子们一会儿说冷,一会儿说伞飞了,回到家里,两个人的裤子都湿透了。
看天气预报,下午3点左右开始台风会小些,想着3点半的游泳课应该不要紧。结果,3点准备出门的时候,发现雨下得比上午还厉害。没办法”你们在楼下等着,妈妈去拿车子”,公寓管理员也在,所以儿子们也没有拖泥带水说要一起去拿车。


案の定、スポーツルネサンスの前の駐車場がいっぱいです。時間もないし、先に息子らを下ろして、車を離れた駐車場をとめに行くしかないです。長男に”ママ間に合わないかもしれないから、○○着替えさせてね、大丈夫?””うん、わかった”と返事してくれた長男、次男も”僕自分で出来る”と偉そうな次男。
車を降りる時、長男は自分もこと精一杯で、走って建物の中に入りました。次男はなんとか荷物を持って、傘を差さず、”お兄ちゃん、待って!”と中に入りました。大丈夫かな!多少遅れても仕方ないから、とりあいず、車を泊めに。。。
ルネサンスの戻られたのは3時半過ぎ、更衣室内は息子らの姿がないです、次男のカバンに、着替えたTシャツは入ってますが、パンツなどはないです。009.gif 上に見学室にあがって、プールサイドで、次男を見つけ、長男は、見学室の中に、本を読んでいます(長男は4時半からです)。”○○を着替えさせての?パンツは?””うん、ここでしたの、パンツ?あ、ここ、忘れたみたい。”
でも、ママいなくても、二人で何とかいけたね、ほんとに大きくなりました。
夕方、大阪のお婆ちゃんが台風のことで、電話をくれました。そのことを話したら、感心しました。001.gif

体育中心前的停车场,如预想中的一样,满了。而且时间也不多了,我让儿子们先下,车子必须停到离开较远的停车场。我对大儿子说”如果妈妈来不及,你给弟弟换游泳衣啊,没问题吧!”大儿子回答说:”知道了”。小儿子也很有信心的样子说:”我自己可以”。
两个人下车的时候,大儿子一个劲的往里跑,小儿子则好不容易拿着自己的东西,伞也没撑,跑了进去、嘴里喊着”哥哥,等等我!”看他们这个样子,真不知道要不要紧,也没办法了,先把车停好再说。

回到体育中心已过了3点半,更衣室里没有儿子们的影子,小儿子的包里,有换下来的T恤,不过没有裤子。到楼上参观室,看到了小儿子已经在里面了,大儿子则在参观室里看书(大儿子是4点半开始)。”帮弟弟换了衣服了?裤子呢””啊,在这里换的,裤子?哦,在这里,忘记了。”
不过,妈妈不在,两个人很不错了,到底是长大了。
傍晚,大阪的奶奶因为担心台风,来了电话,跟奶奶讲了这事,奶奶也说,孩子们真的长大了。



翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-08-31 22:06 | 育児

三洋ホームズ

住宅メーカーは探し続いてます。先週はダイワハウスのバスツアーを参加しました。9月はヘーベルの工場見学会があります。行く予定です。口コミで、評判よさそうな三洋ホームズ、今日見に行きました。
主人はやはり一戸建てがいい、と地震につよい鉄骨に凝ってますので、ハウスメーカーは限られています。とは言っても、2,3軒で充分迷うかもしれないです。
大手のメーカー、どこも長所と短所があり、比べることが難しいです。三洋は構造的にしっかりしているですが、内断熱です。鉄は水に弱いので、やはり外断熱が必要です。たまたま今日、三洋の営業マンがいなかったので、その辺も詳しく説明してくれなかった。ネットで見た感じ、オプションで外断熱を貼ってくれるようですが。。。でも、値段は高そうです。制震構造はダイワと変わらないの気がします。断熱材も同じグラスウールですが、三洋の場合、内断熱ですが、グラスウールボードです、要はふわふわのウールではなく、圧縮して、70mmの板になっています。ダイワの場合、外の10mmかな?グラスウールボードですが、内側はふわふわのグラスウールです。それは、古くなっていくと、弛んでくるじゃないかなと思います。ダイワの人に聞いてみようと。
ヘーベルの強みはやはり地震に強いことです。地震の多い日本では、やはりヘーベルで安心かな?ただ、高いです。それと、断熱材、多くのハウスメーカーと違って、グラスウールではなく、旭化成の製品ヘーベル板です。ネットで調べた結果、ヘーベル板は火災に強い、断熱性は抜群。どこまで正しいがわからないですが、自分の目で確認しかないです。今度のツアーで。ヘーベルは冬寒いの話もよく聞きますし。。。

仕事は後1000文字ぐらい残っています。明日にしようかな。。。

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-08-29 21:57 | 家づくり

夕涼み会、中止

明日、待ちに待った幼稚園の夕涼み会です。次男は今週頭から、ずっと楽しみしてたですが、今日午後、サッカ教室の時に、幼稚園からメールが届きました。新型インフルエンザ防止のため、中止にします。002.gif盆踊りなど、いっぱい練習してきた息子、可愛そうに!でも、インフルエンザのことを考えると、仕方ないことかな!
火曜からの小学校、水曜からは幼稚園。長男の夏休みの宿題ばかり気にしてたですが、次男はママが会社に行ってる二週間、夏休みのカレンダーほったらかし状態、シール一枚も貼ってないです。002.gifいつも毎日真面目に自分で貼ってたのに。。。

明天是儿子等了一星期的幼儿园的纳凉晚会。小儿子从这星期一开始,就叨叨着这事,可是今天下午足球教室的时候,接到了幼儿园的邮件通知。为了防止新型流感的蔓延,纳凉晚会中止。
儿子为了这次晚会,应该是练习了很久舞蹈的,真是好可怜。不过想想流感可能更可怕,所以也是迫不得已。
周二小学开学,周三幼儿园。假期里一直注意大儿子的暑假作业,结果今天发现在我上班的两个星期里,小儿子的暑期日历都一直动过,上面的粘纸也一张也没有贴。之前我在家的时候,小儿子一直都自己很认真去做的。。。

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-08-28 19:16 | 育児
久しぶりに仕事のない夜です。
今日の一日、朝6:30、長男の登校班のラジオ体操があり、行きました。昨日もありましたが、時間が間違って、息子に怒られました。002.gif体操終わってから、朝ごはんなど、8:30は次男を幼稚園に送ります。帰り道、とこやで長男を散発してもらいました。帰宅は10時前、掃除してから、買い物、昼ごはんの支度、11:10、幼稚園のお迎え。
幼稚園で、体育の先生からのお知らせ、近くの小学校1年生、新型インフルエンザになったので、小学生のサッカ試合は中止です。午後、息子ら通っているスポーツルネサンスで、他のお母さんから聞きました、駅一つ離れた小学校のことです。近!!新学期、どうなるかな?何だか怖いです。

难得清闲,没有活的晚上。
今天一天,早上6:30,有大儿子的登校班(早上一起去小学的小朋友)的广播体操,带着儿子去了。其实昨天也有,但我把时间搞错了,儿子朝我发脾气呢。体操结束后,早饭,八点半带小儿子去幼儿园。回来路上,带大儿子去剪头发。回来不到10点,扫地整理房间,买菜,准备午饭。11:10,接小儿子。
在幼儿园,接到了体育老师的通知,附近小学有1年级学生的了甲型流感,因此小学生的足球比赛停赛。下午,在儿子们去游泳的体育中心,听其他妈妈说,是离我们一站远的小学的事。太近了!!马上开学了,会怎样呢?感到有些可怕。



翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-08-27 20:32 | 育児

翻訳の話

仕事は何とか今日の夜をかけて、終わると思います。先ほど、問合せがありましたが、1000文字ぐらいで、今日の納品です。午後はなかなか時間を取れないので、断わりました。

少し前のことだったですが、家族で八景島に行くとき、そんな翻訳文が見ました。
b0168467_13111243.jpg


この翻訳、どうでしょうね!日本人が翻訳したのかしら?”请不要拍打玻璃,以防惊动海豚!”のほうがよいではないでしょう?中国語パンフレットを見ても、意味がわかるですが、なんだか違和感が感じます。
そう言えば、最近、電車の案内板などでは、英語以外に、中国語もよく見られます。ちゃんと訳しているのが多いですが、たまに違和感が感じる訳文もあります。皆に見せるものなので、きちんと訳してほしいと思います。

手里的活,今天晚上应该都能完成。刚才又有一个案子,1000字左右,今天就要。下午很少有工作的时间,所以没有接下来。

是几周前的事了,一家子去了八景岛,看到了这样的翻译(看上图)。

这个翻译,是日本人翻的吗?”请不要拍打玻璃,以防惊动海豚!”应该更好些吧!看看那里的中文指南,意思是能看懂,只是觉得有些别扭。

说起来,最近,电车等公共场所的广告牌上等,除英语以外,也常有中文翻译。一般都翻译得很好,不过偶尔也会有翻得很勉强的。这些都是在公共场所给大家看的,希望能不只是让人看懂,不说翻得精彩,也至少需要通顺才好。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-08-26 13:25 | 翻訳
翻訳依頼3件、納期はちょっと厳しいです。すでに一件終わり、明日最終確認してから納品します。もう一件は途中、なんでかがやる気でないです。残りの一件は木曜納品ですが、5000文字ぐらいあります。水曜から、夏季保育で、次男午前中いなくなるので、すこし余裕あるかな?とは言っても、2時間が取れればいいほうです。やはり夜の時間は一番。。。
あ~29日は幼稚園の夕涼み会、息子は甚平着れるかな?お兄ちゃんのお下がりで、なんとか行けるかな?今気付きました。最近忙しすぎで、すっかり忘れてしまいました。駄目なら、土曜午前中、買いに行かなくちゃ!!


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-08-24 22:35 | 翻訳

不機嫌な次男

今日、お婆ちゃんとお爺ちゃんが大阪に帰りました。1週間、大変お世話になりました。帰るとき、お婆ちゃんは次男に”お婆ちゃんまた来ていい?”、次男は”…それは内緒”。横で聞いてる私は”お婆ちゃんまた遊びに来てと言ってよ!”と息子に言いましたが、息子は何も言わず、黙ったまま。。。
よく考えたら、息子の中には、お婆ちゃんが来ることイコールママが会社行くことです。ママと一緒にいたいので、お婆ちゃんを呼びたくないです。

今日、寝る前に、次男に”ママ会社行ってる間、パパや、お婆ちゃんと一緒に楽しかった?”泣き味噌の次男は、涙こぼれそうに”ママと一緒がいい!”2週間、息子にいやな思いさせたかな?長男は”パパと一緒に映画館行ったり、プールで遊んだりして、楽しかったよ!でも、ママが大好き♪”、流石お兄ちゃんですね。001.gif

今天,奶奶和爷爷回大阪了。一个星期,真的太感谢了。临走时,婆婆问小儿子”奶奶可以再来吗?”小儿子回答”・・・保密”。在一旁听着的我对儿子说:”叫奶奶再来玩呀!”可是儿子始终就是不说。
好好想想,也许在儿子心里,叫奶奶来,就是妈妈要去上班。想和妈妈在一起的儿子,不想叫奶奶来。

今天睡觉前,问小儿子”妈妈上班的这两天,和爸爸,奶奶在一起,开心吗?”好哭鼻子的小儿子,眼泪在眼眶里打转”我想和妈妈在一起”。没想到2个星期,让儿子这么不好受。大儿子呢,”和爸爸去看电影,游泳池,很开心的。不过我最喜欢妈妈。”到底是哥哥。001.gif


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-08-23 21:59 | 育児

一段落

2週間の通訳、昨日で最後でした。担当者は”早かったね!”と言いましたが、私にとっては結構長い2週間でした。仕事の疲れと子供らのことや、翻訳の対応もあって、大変忙しい2週間でした。
昨日夜、飲み会もありましたが、息子らが待っているので、断わりました。”やはり子供優先ですね”と言われました。
今回の仕事、私にとってはいい経験になりました。予想以上ハードな仕事の割には高い給料ではないですが、通訳の経験を積んでいけば、翻訳よりいい給料もえるはずです。子供らが小さいうちにはまだいっぱいできないので、やはり在宅翻訳をメインにしたいですが、すこし余裕ができたら、通訳の仕事を増やすのも悪くないと思います。特に、今回みたいの専門性高い場面では、自分が活躍できると思います。
そういえば、どっかで見たことあるですが、通訳をする人は普通White collarが多いですが、今回みたいのBlue collarの領域で出来る人はすくないらしいです。現場の環境はきついですが(今回はエアコンのない工場内の時間多かった)、専門知識があり、日本語はまだ精通してない私には向いてるかもしれないです。
これからも日本語がもっと上手になるようにがんばりたいと思います。

2个星期的口译,昨天最后一天。负责的人说:”时间很快啊”,不过对我来说,还是很漫长的2个星期。工作带来的疲劳,孩子,笔译的工作等,繁忙的2的星期。
昨天晚上,有饭局,不过儿子们在家等着呢,所以没有去。他们说我”还是孩子要紧呀”。
这次的工作,对我帮助很大。虽然工作强度比我想象的要大,而且工资并不高,但是如果能积累足够的口译经验,报酬一定是比笔译好。在现在孩子还小的阶段,还不能接很多这样的活,所以主要以在家里的笔译为主,但以后孩子大些了,可以考虑增加口译的机会。特别是像这次这样的需要技术知识的工作,应该比较适合我。
说起来,在哪里看到过,口译人员一般都是白领,能够对应这次这样的蓝领领域的人并不多。现场的环境比较艰苦(这次在没有空调的工厂的时间很多),但也许比较适合我这样的有专业知识,但是日语不能算很精通的人。
加油学习,希望自己的日语能更上一层楼。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-08-22 17:05 | 通訳

失った保健証

朝、会社行く前に、次男は突然足の裏痛いと言い出して、よく見たら、足裏の魚の目みたいのものが出来ています。歩くと痛いというので、保険証を出そうとしました。どうしても痛いであれば、おばあちゃんに頼んで、診てもらうかなと思いました。出る前なので、慌てて探して、保険証が見当たらない。002.gif時間がないので、息子に”ちょっと我慢して、夜また痛いなら、明日病院行くね!”と会社に向う私。
電車の中で、旦那にメールしましたが、”しらない、いつものところじゃない”の返事でした。その後、どうも旦那はおばあちゃんに電話して、再確認したところ、やはりないです。昼やすみ、旦那からの電話です、”お前いつもちゃんと直さないから、こんなことになっただろう!どうするの!”と電話で向こうに怒っていました。私も記憶になくて、”帰ったら、探したらあるでしょう!大事なものだから、誰も勝手に捨てたりしないよ!”
帰宅後、すぐ探してみたが、やはりないです。子供らを寝かしながら、最後に保険証使う日思い出そうとしました。2週間前かな?いつものところしかないでしょう!先週一週間、旦那が息子らを見てたが、病院はいかなかったはず。。。あ~一回眼科行く予定だったが、お盆休みで、病院休みだった。その時だ、旦那持ってるじゃない!
メールをしようとしたら、もうすでに旦那から4通のメールがありました。謝るのメールでした。パパは犯人です。パパのカバンの中にありました。。。
偉そうに、人に怒って、結局自分悪いじゃ!033.gif

早上上班前,小儿子突然说脚底疼。仔细看,发现他脚底好像有个类似鸡眼的东西。他说一走就疼,我就想着把保险证拿出来,如果实在疼,就让奶奶带他去看一下医生。因为早上时间不多,急匆匆地找了一遍,没有。我赶着上班,只能对儿子说:”先忍一下,如果晚上还是疼,明天带你去医院。”于是我匆匆赶往上班处。
电车上,给老公打了电话,他说:”不知道啊,该在老地方吧!”。之后,老公似乎又奶奶打电话,重新又找了一遍,还是没有。中午休息时间,老公来到了电话”你老是不好好放好,才会这样!怎么办呀!”听上去很生气的样子。我也不记得到底如何,只好说:”回去找找吧,这么重要的地方,又不会有人扔掉。”
回家后,马上又找,还是没有。陪孩子们睡觉的时候,试着想起最后一次使用保险的日期。该是2周前吧,只有放在那个地方了。上周是老公带的孩子们,也没有去医院。。。啊,对了,说过要去眼科的,后来,医院
盂兰盆节休息,没有去。那次,应该是老公拿着的。。。

想给他发邮件,结果发现已有4封邮件,是老公道歉的邮件,真凶是爸爸!在爸爸的包里。。。

那么凶,结果是自己不好么!


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-08-19 22:21 | 育児

2週目

通訳の2週目です。今週は大阪のお爺ちゃんおばあちゃんが来てくれました。
朝8時前に出て、夕方は7時過ぎにうちに着きます。帰ったら、おかあさんが用意してくれたおかず、子供らもお風呂が終わって、ママのご飯おわったら、絵本の時間と寝ることだけです。ほんとに感謝します。働くママなら、毎日このようになるですが、誰がいないと、とても大変でしょう!そう考えたら、まだまだ外で働ける時期ではないです。

仕事の話になりますが、この二日間、基本操作体験になりますので、簡単な説明の後、研修生たちは自分でロボットを動かすことになります。私の出番が少ないです。だが、昨日も今日も、何回かの原因不明のエラーがありました。システム上の問題は別として、原因を見つかるために、エンジニアはソフトからハード、あれこれ調べている様子を見て、ほんとに大変だなと思いました。
大学時代、プログラミングを結構習いました。どこまでかというと、0と1だけで、プログラムを作れます。自分も結構それに興味がありますが、仕事にするのはやはり引きます。原因は、Debugの大変さには勝てないです。昨日の様子を見て、やはり自分には向いてないだと思いました。027.gif



翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2009-08-18 23:22 | 通訳