翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

<   2010年 09月 ( 14 )   > この月の画像一覧

属于自己的人生

我的一个好朋友,高中同学,女儿进幼儿园了,于是又重新找了一份工作。一份离家很近,还算过得去的工作。
她,毕业于名校,曾经有一份很好的工作,收入丰厚,后来为了她先生,一起去了美国,再后来又去了香港, 并定居香港。他先生应该算是成功的,她呢,为了女儿和家庭,放弃了很多,现在的这份工作,以她的话讲,是大学毕业时根本看不上眼的工作。她问我这是不是在倒退。她问我会不会懊恼,看着身边这么多成功人士。
我并不以为然。
路是自己选的,既然选了走这条路,我就不想说后悔。
成功是什么,成功是一种荣耀,是拿来给人看的。成功是一种幸福,但幸福并不一定就只有成功。

我和我的这个朋友,选择了孩子和家庭,因为我觉得,孩子才是最重要的,孩子是未来,是我们的希望。等孩子大些了,我也想过是不是出去工作,但是为了孩子,工作的选择余地依然会非常有限,最终也许还是会选择在家里继续做翻译。

我也希望自己事业有成,有过憧憬和梦想,但是现实告诉我,我无法做到两全其美。我的朋友说,她也许到50岁,会去继续深造博士学位。是的,等孩子们长大了,等我有时间了,我也可以继续追求我的梦想,只要想去做,永远都可以有开始。

这就是属于我的人生!


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-09-28 19:39 | つぶやき

最後のスイミング教室

長男は見事にバタフライに合格しました。笑顔で終わってほんとによかった。
おめでとうございます。
引っ越してなかったら、そのまま続くかもしれないですが、遠くて、通いきれないのもあるので、ここで終わりにすることにしました。
来週土曜、空手教室の見学にいく予定。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-09-25 17:06 | 育児

最近的一些烦心事

遇到一个翻译公司的调度,一个韩国人,老爱发脾气,一出错就骂人,容不得一点差错。
最早和这家公司合作的时候,调度是2个日本人,一直相安无事,后来,有一个大项目,就换了这个韩国人。这个破脾气,我是头一次碰到。


要求用语一致,问题是给出词汇表里本身就有不一致。公司的要求是不得有任何差错,不过说实话,我属于马大哈型,就像以前考试,我每次也都很难拿到满分,上千个翻译单元里面,常常还是免不了会出一两个错,上次就是因为我没有发现一个误译的地方,于是就被她说“明显没有看原文。”当然啦,自己的错,我也不好说什么。

今天为了一张账单,我又出了错,于是被她发了最后通牒,如果再出错,就要把我解雇了。。。
说实话,这家公司给的的确实比较多,因为是一家美国公司,相对比较慷慨,但是和这样的调度工作,实在也是让人不舒服,动不动就挨骂。
之前也想过,有了这家的活,不接其他的活也差不多够我零花了,但是唯一的担心就是这位破脾气的调度,看来我早晚还是会被她fire out。

算了,能做到什么程度就做到什么程度吧,谁叫我天生就是马大哈呢,总也做不到100%无差错。到哪天,我真的被这个调度扫出了门,就不会老挨骂了。钱少些,但是更省心。



翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-09-25 10:49 | 翻訳
最近天天都泡在电视剧《杜拉拉升职记》里,这越是想看,越是活多,忙得没时间看,可是心里痒啊,想看结局呀。于是,干完活,不睡觉,半夜三更看电视剧。昨天就是看到2点,今天上午继续,终于把最后一集看完了,连儿子们都知道,“妈妈又在看杜拉拉。”
其实来日本这些年,很少看电视剧的,日剧爱情片我不常看,也许是过了那个年龄,其实,无论如何,还是自己的语言的片子最好看,一个民族的幽默,是外国人很难懂的。这部电视剧,其实说到底还是一部爱情片,我很喜欢那个贫嘴的男主人公,北京人。北京人的贫嘴是出了名的,记得以前大学里头,系里有“北京四少”,那个个都是三寸不烂之舌,其中一个还把我的好朋友骗到了。

据说这部电视剧在国内反响也不错。有时间,还想再看一次,因为,故事里的点点滴滴,不经意间,会带给你丝丝感动。

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-09-23 21:09 | つぶやき

戦いの一日

明日、幼稚園のバザーがあり、それのお手伝いで、今日午後1時半から、幼稚園に行かなきゃいけないです。息子も今日半日で、11時20分のお迎えです。なので、今日は一日私が「車生活」でした。

今週前半は暇でしたので、中国ドラマ「杜拉拉升职记」に嵌ってしまいました。しかし、昨日から急に仕事いっぱい入ってきて、どれも至急至急!

今日一日のスケジュール
5:00~起きる ほかの翻訳者さんにチェックしてもらった物の最終確認
          朝ご飯の支度
6:30~ 洗濯
7:30~ 2回目の洗濯(息子が嘔吐で汚した布団)
8:30~車で幼稚園(渋滞)
9:12 幼稚園到着

9:30~図書館で翻訳作業
11:20 幼稚園のお迎え
11:30~ ファミレスで息子と昼ごはん
12:00~ 時間をつぶすため、息子と二人で図書館
1:00~幼稚園、ポップコーン装置のクリーニングなど
2:30~ 翻訳会社から電話、至急の依頼(当日納品)
2:45 家へ向かう(長男が帰ってくるため)
3:10 家 メールチェック 仕事6件ほど
    早速当日納品の物に着手
3:50 病院(次男の薬がなくなったので)
5:00 納品  
    またの電話、当日納品の別の依頼→断る

5:30 作業中の翻訳は一時停止の連絡
6:00 すこし落ち着く 夕飯

今夜もドラマの続きを見たいですが、仕事しなきゃ!!
明日は朝6時半出発、幼稚園の活動。それで、今年幼稚園の仕事が終わりになります。
頑張ります。

  



翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-09-17 19:15 | 翻訳

一个有关于牙仙的故事

孩子们迷上了《贝贝熊系列丛书》,每天睡前都会让我读一本贝贝熊的书。其中有一本是有关于小熊妹妹换牙的故事。
小熊妹妹换牙了,牙齿放在枕头底下,第二天早上醒来,牙齿变成了一个硬币。那是牙仙给换牙的孩子的礼物。
听了这个故事,正在换牙的小儿子两眼放光,问我:“妈妈,牙仙会来我这里吗?”
“会呀!”
于是,一直以来,牙齿掉了,就扔到屋顶或床底的习惯,被改成了放枕头底下了。
小儿子下面的一个门牙是在暑假里掉的,那次,他变成了500日元的大硬币。今天,他在幼儿园的时候,又掉了一个上面的门牙,于是小心翼翼地放在塑料袋里带回来,现在在他的枕头底下呢。
可是,在这之前,牙仙从来没有出现过,大儿子的4个门牙,可都是被爸爸按老习惯处理了的。大儿子为此忿忿不平,甚至眼圈都红了,边发着牢骚,边拼命试着摇晃自己的犬牙。

听完睡前故事,小儿子立即抱着被子闭上眼睛睡了,因为据说牙仙只给8点前睡觉的孩子换硬币,只剩下大儿子瞪着天花板睡不着。突然,他坐起身,瞟了一眼已经进入梦乡的弟弟:“妈妈,那个500块钱,是不是妈妈给弟弟的?”
“为什么?”
“因为我从来没有见过牙仙。”
“那你见过圣诞老人吗?”
“没有。。。是呀,妈妈怎么会给我买这么大的礼物呢?”大儿子若有所思地重新回到被窝里去了。。。

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-09-16 20:57 | 育児

日本人の働き方(続)

旦那は引き続き帰ってこないです。明日はもう木曜なのに、今週家で寝たのは一日だけ。前日は徹夜のため、帰ってきたら、ご飯、お風呂、寝る!帰ってきたと言っても、家に着いたのは夜9時半、夜ごはんも食べてない状態、理由は所謂「会議」。その「会議」のため、命もいらないほど。日本人の会社の会議は多すぎ!
今夜また帰らないって。明日市役所の人は家屋調査のため来るのに、資料とかよくわからない私、今日旦那に聞くつもりなのに!!

三連休も休出って。残業代なんかないのに。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-09-15 18:32 | つぶやき

日本人の働き方

昨日、主人は徹夜でした。
普通徹夜なら、次の日の朝帰ってくるじゃないかなと思いながら、帰ってくる気配なし!定時すぎに帰ってくると言っていますが、どうでしょう!
「あなたはもう若くないから、そんなことしてられないよ!過労になるよ!」
「分かった、適当にする」
「。。。」

最近、長男は夕方友達と遊ぶため、中国語や英語の宿題を朝にすることにしました。今朝6時に起きた息子は6時半の時に、「パパはまだ、遅刻するよ!」と私に尋ねます。
「パパは帰ってきてないのよ。」
「あ、そうか!」意外と冷静。

旦那が帰ってきてなかったのもあり、次男の酷い咳で、私まで寝不足。今夜ゆっくり寝れるかな!

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-09-14 15:27 | つぶやき

長男のスイミング教室

引っ越し後も通い続けている長男のスイミング教室、今月は最後になります。遠いので、最後のバタフライが終わりましたら、やめさせるつもりです。今月末にテストがあります。このテストが通れば、4泳種ともマスターできることになります。落ちたら、バタフライだけは完全にできていないのままになってしまいます。。。
(退会するのは1カ月前に手続きをしなければならないです)

まだ2年生で、力足りないのかなと思いつず、息子がバタフライで泳いでいる姿を見つめていました。(私が泳げないですけど)足は大丈夫そうですが、問題は手の動きです、どうしても曲がったりして、体が沈んでしまいます。先週、息子は「テストは合格しそうもないです。」と私に言いました。
バタフライは難しいから、無理もないかな?!

今日スイミング入る前に、息子に「後2回でテストだから、頑張って!沈むの原因はコーチに聞いてみて!」とすこしプレッシャ―をかけてみました。
今日、息子の泳ぎはすこし改善したそうです。沈むことなく、最後まで泳ぐことができました。コーチにも特に指摘してないようですが、やはり腕、腰の力が足りないからかもしれないんで、泳いでる時、肩などあまり水面から出てこないです。

でも、テスト通らなくても、長男は我が家で一番泳げる人です。^^

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-09-11 20:39 | 育児

予定通りにならない仕事

結局、予定していた3件の翻訳、1件しか来なかった。残り2件はまだ確定ではない状態です。いつになるのがわかりません。ゆっくり過ごせると思った昨日の夜8時、緊急な依頼が1件入り、今朝納品してから、掃除している時、また至急の1件が入りました。どっちも少量で、すぐ終わりになり、今は3件目の仕事をしています。それも量が予想よりすくないので、明日に納品できそう。

最近、次男の送り迎えは時間がかかりますので、単価の安い仕事はすべて断りました。仕事は減りましたが、収入はそれほど減っていないと思います。
単価の安い仕事、原因はいくつと挙げられます。
1.クライアントの予算がすくない。
2.入札案件などで、翻訳会社の間の値段競争
3.翻訳会社取り過ぎ
4.多重下請け

なので、単価の高い仕事を取るのも、翻訳会社の選びも大事です。もちろん、直接のクライアントは一番です。しかし、私思うのは、何で翻訳会社は翻訳会社に委託するのでしょうか?3重、4重も下請けになると、単価が安いのも仕方ないことです。翻訳業界でも、そろそろ値段の限界ですという声が出ています。

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-09-09 21:53 | 翻訳