翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

<   2011年 05月 ( 8 )   > この月の画像一覧

学校の給食は福島産野菜

昨日、学校からの給食だよりがありました。まー、予想がしてたですが、給食は東北地方の物も結構使っています。大手の仕入れ先も福島産しかないとか。おだよりには「安全性が確認された旨、教育委員会から連絡を受けました」。その所謂「安全」は、恐らく国が定めた「暫定基準」を超えてないのことでしょう!そもそも、その基準はほんとに大丈夫でしょうか?

今まで、日本は安全な国というイメージがありましたが、今回の原発事故の対応、とても安全とは思えないです。
事故になって2カ月以上経ちました。当時の未公開の情報がぽろぽろと出てきます。3月にはすでに確認されたメルトダウン、SPEEDIのデータなど。
一番皮肉なこと、放射線の少ないの20Km圏内の人々を放射線の高い飯舘村に避難させたこと。

避難している人がたくさんいるにも関わらず、政府は3月12日海水注入中断させた責任や、SPEEDIデータの未公開の責任でもめる。誕生会、総理降ろし。

その後、何が出てくるのかな?暫定基準は実は不安全でしたとか。
主人も含めて、今まで日本政府をとても信じていました。日本政府は国民の命を大切にしているので、大丈夫だと。さー、どうでしょう!


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-05-30 08:35 | 育児

我が家のスイトピー

次男は去年冬ごろに植えたスイトピーです。こんなに大きくなりました。
b0168467_10132927.jpg


b0168467_10135020.jpg


玄関先には色違いのスイトピーです。
b0168467_10142018.jpg


切り花にしたいですが、息子は「折角こんなに多くなったのに、僕の大切なスイト―ピですよ。ダメ!」と言われました。008.gif


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-05-25 10:16 | 家づくり

この一週間

5月の三週目も今日で最後の日になります。
5月のGolden Weekはずっと遊んで、2週目は仕事。3週目は小さい仕事ばかりで、月曜は近所友達とのお茶会、水曜はママ友と長電話(2時間近く)、木曜は町田でエステとShopping、金曜は新一年生ママとの茶話会。今日は家族との時間ですが、子供ら外で遊んでいる隙に、楽天でまたShopping。遊びすぎ?

仕事すくないのに、使い過ぎの気がします。

次男が小学生になってから、一人での時間は随分増えました。仕事はそれ以上に増やしたくないのもあり、Fashion、Gardeningなどにすこし関心も持つようになりました。

折角主婦しているので、主婦生活も楽しもう♪

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-05-21 22:47 | 主婦生活

终于可以解脱了

我的博客里,提到过多次的那个韩国调度,老是莫名其妙,非常不好对付。今天又继续发飙了。
一直以来,看在他们公司给的报酬比较高的份上,也就忍了。不过今天实在忍无可忍,最后决定,要求她另找高人。

事情是这样的,翻译的东西,包括简体字和繁体字。这次繁体字的翻译,说台湾方面要求修改。这些修改,很多是客户方面的原因,而不是这里的错误,而有些是觉得用词不好理解。我自己不是台湾出身,说实话有些词我也不是很清楚。这些我都按照客户的要求修改了。但是有几个地方,客户的修改明显是错误的,于是我写了说明,然后再重新进行了翻译。

今天,那个调度来邮件,非常的不客气,说我写的说明不知所云,不可理解。那时候我正在开心购物呢,一看邮件,一点心情都没了。来日本这些年,几乎没有碰到过这么说话的人,一般都是客客气气的,毕竟大家都是业务合作关系。不过我也习惯了,这个人就是这样的。回来一看,虽然我说明不是非常详细,但是只要是翻译人员就一定可以看懂,而调度不懂中文,所以说看不懂(说明是英文写的)。这翻译的东西,有时是很难说明为什么的,不过我还是做了更详细的说明回了邮件。邮件里写了,我对写的不清楚的地方重新做了详细说明。

于是,她非常不客气的连来了两个邮件,说我没有仔细翻译,要求我认真工作,因为她认为我只对她说的地方做了详细说明,而另一个地方的说明没有变。她认为我是敷衍了事,还问我修改的东西是不是真的没问题,如果出问题台湾方面是要再来问的。


我实在是忍无可忍。她有什么根据,说我没有认真工作,我告诉她我每次都是很认真仔细的,这次也是对所有内容做了再确认后再发给她的,根本没有敷衍她。最后告诉她,请换人。为了赚她这里的这些钱,老要担心挨骂,太没意思了。

刚才她来信,说会探讨一下这个问题。中文翻译多得去了,人是不会找不到的。希望能找到一个忍耐力强的。

不过我心里嘀咕,她公司里是有校阅人员的,照道理,一般对于客户的反馈,都不会到我们翻译人员这里,而都是应该由公司内部的人员来解决不是吗?

不管如何,虽然少了一个客户,但是工作压力估计能少一半以上。开心,开心。



翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-05-19 18:42 | 翻訳

不公平

息子らは毎日帰ってたら、まず宿題。その後、時間がありましら、外でお友達と遊びます。5時には必ず帰ってこなきゃいけないという約束です。
今までは、長男の宿題もそんなに多くなかったし、中国語の宿題もいつも朝終わるようにしていたので、二人で一緒に遊びにいくことになっていました。

しかし、次男は1年生になり、帰ってくる時間は2時すぎ、一方長男は3年になり、宿題は結構増えました。5時間と6時間授業が多くて、帰ってくるのは4時前後です。それで、宿題が終わったら、あまり外で遊べない場合もあります。次男は自分の分全部終わってから、どうしても外で遊びたいですが、長男はそれが不公平なので、ダメと言う。

ほぼ毎日それで口喧嘩している二人。長男が帰ってくる前に次男が外で遊ばせることも可能ですが、宿題終わってから遊ぶのが破りたくないです。なんかいい方法がないかな?次男も学校の宿題以外、結構な量の勉強をしているので、お兄ちゃんのために外で遊べないのもかわいそうですが、長男の気持ちも分からないことがないです。

3年だから、1年と同じじゃダメで、外で遊べる日をきめようかな!しかし、外で遊べないの分かったら、本人の宿題は延々に終わらない傾向があります。。。。(時間があったら、ソファーに座りこんで、必ず本を読んでいます)
困ったわ。

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-05-16 21:27

技術翻訳

自分は技術者出身、今までもいろいろな技術翻訳をしてきました。自分の専門以外の物も極力調べて対応してきました。しかし、今回はほんとに難しい物でした。
原因は二つです。
1、自分の専門ではないので、分からないことが多いです。
2、原稿は分かりにくいです。

専門用語は調べにより何とか分かりましたが、そのまま訳したら、何だか可笑しいところが多いです。専門的な物が細かいところまで分からなくてもいいかもしれないですが、普通に読んでも可笑しい訳文は自分には納得できない。要は理論的に合わないです。

原稿は分かりにくいので、依頼先から英語文書までいただきました。英語のほうが分かりやすいところもあるですが、日本語と英語原稿はまったく同じではないので、それもまた時間がかかります。

1万弱文字の物、五日間かけて、何とか終わりました。今夜再度のチェックをします。

今週、もう1社から細かい仕事を数件いただきました。1日3件の時もあります。来週月曜にまた急ぎな依頼が入る予定です。細かい仕事はほとんど10分や20分で終わりますので、ストレスが溜まりにくくなり、私は好きです。





翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-05-14 17:30 | 翻訳

最近のいろいろ

A息子
次男、前歯生え替わっていますが、過剰歯があるのため、前歯はすごい角度で生えてきました。いずれにしても、その過剰歯を抜かなきゃいけないです。
歯を抜くぐらい、すぐでしょうと思ったが、そうはいかない、奥にあるので、全身麻酔の手術になります、しかも入院しなきゃいけないです。それを聞くだけで、とても心配する私。。。

近所に過剰歯を抜いた息子と同じ年の子Uくんがいます、あの子は割と簡単に抜けたようです、近くの街医者でやってもらいました。

息子とパパの会話:
「パパ、僕、Uくんに負けたくないから、手術はします。でも、寝ている時に手術するのがいやです。」
「そうか!じゃ、我慢して、頑張って寝ないようにしますか?」
「うん、何があっても寝ません!」

。。。。手術の日程はまだ決まってないですが、やはり心配。


B息子
12日、次男の7歳の誕生日です。平日なので、一昨日皆でお祝いしました。それで、後2カ月で9歳になるお兄ちゃんと1歳縮めました。
「僕、いつになったら、お兄ちゃんと同じになるかな?」


C自分
今日、カットしてもらいました。初めて新住所の近くでやってもらいました。料金はすこし高めですが、満足です。

D仕事
夕方、大き目な仕事が入ってきました。私の11連休がそれで終わりになります。結構難しい技術系の翻訳です。試訳が合格したので、正式受注になりました。時間がかかりそうですが、頑張ります。




翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-05-09 18:40 | つぶやき

大型連休

大型連休は後半になりました。主人は29日から十連休です。私は月末に小さな仕事がありましたが、基本的にずっと休んでいる感じです。ゆっくり子供らと遊んで、帰ってきたら、仕事せず休めるのは幸せ。リフレッシュできました!

最初の3連休は子供らと相模湖ピクニックランドへ。
今回の3連休は東京にあるKidZaniaへ行く予定でしたが、朝早く行かなきゃいけないようで、迷っているうちに、連休中の予約がいっぱいになってしまいました。大人気ですね。

それで、昨日は日帰り温泉。
今日午前、パパと息子らはプール、私はショッピング。買いたいものが全部買えたので、大満足。しかし、財布は空っぽ:(



翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-05-04 18:44 | つぶやき