翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

<   2011年 09月 ( 9 )   > この月の画像一覧

最近思ったこと

对孩子

永远不要把自己孩子的缺点与其他孩子的优点做比较。



对自己

不要把他人的优势作为自己失败的借口。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-09-30 21:15 | つぶやき

本周轶事

本周除了和韩国人吵架之外,还真发生了好几件不可解的事情。

ママランチ

上周三,我请附近几个妈妈一起到家里吃饭。大约在一周前就发出了邀请,一共请了5位妈妈。2位说一定到,2位说尽量来,但可能要到当天才能确定。另一位一直没有回信。
那位没有回信的妈妈,过了好几天来了信,说非常想参加,是否可以。我当然说没问题。于是她问我如何参加,是大家各自拿些吃的来还是怎样,有几位妈妈来。我回信告知,不需要带什么东西,我这里会准备,并告诉她有哪几位妈妈来。然后,对方就没有再回信。


到了周二,也就是前一天,那位没有回信的妈妈突然来信,说自己突然感到不适,想第二天去医院。所以无法参加。可是到了周三早晨,她手里拿着交通引导的旗帜,她那天需要给上学路上的孩子们做交通引导。我问她身体没问题吧,她说是头疼,做好交通引导后去医院。
那天正好是台风,所以孩子们走后没多久,学校就通过联络网通知大家,说孩子们会提早放学。之后,这位说头疼的妈妈突然来电话,她说她现在在朋友家里,所以无法联系联络网的下一位妈妈,让我帮她看一下下一位妈妈的电话号码。
挺不可思议的吧,既然头疼,必须去医院,怎么又在朋友家里呢?如果是有什么原因不想来,又何必打我家的电话,跟我要电话号码吗,还告诉我她在朋友家里?这不是诚心故意是什么?搞不懂。以下属于我的主观臆断:是不是她和某个妈妈关系不好,不想碰面呢?ややこしい!


大学の友達来日
这本来是多么让人高兴的一件事,我们毕业都14年了。她一直在美国,我在日本,她是北京人,我是上海的,所以要见一面真的是很难的一件事。她说她会在日本逗留2周,但是在东京就一个星期,所以说找个时间大家见个面,我为这事虽然也没忙活什么,但是一直都在等她的电话。
她应该是21号到的,23号傍晚她给我电话,说了她的行程。她说24号去横滨,25号有个活动,26号就去京都了。日程安排比较紧,24号如果结束早,可以见一面。她住在新宿的一家旅馆。我让她确定后给我电话。后来觉着有这样等着,不如我带孩子们去趟横滨,在那里和她见面也可以,况且她并非跟旅游团,活动是自由的。于是我给她电话,告诉她我的建议。她说不行,时间上不好控制。我也就没有坚持。
24号下午6点多,她给我电话,说她在町田,也就离我家几站,我说我马上就过去。她却告诉我,她现在要上车回新宿旅馆了,然后到新宿还有事要办,会比较晚,还是算了吧。

我真不知道她到底是什么意思。为了等她,我一天都没敢走远,毕竟多少年才会有的机会,以后还不知道什么时候才能见面呢!既然没有时间,怎么都不方便,又何必给我电话,调我胃口呢?我这里拼命争取配合她的日程,她却怎么都不能调整。
原本我觉得,她实在没时间,周一早晨她一定会去新横滨坐新干线,我可以赶去那里,现在是一点也不想去了。

とても楽しみにしてたのに、悲しくなりました!




翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-09-25 07:12 | つぶやき

忍无可忍

又是那个韩国调度的事,实在忍无可忍,就到这里来发发牢骚。

自上次争执之后,我要求她换人,她说会探讨这个问题,但是之后还是继续来活,也没有有关换人的后话。当然争执也没有升级,所以也都相安无事。

昨天,来了一个很小的活,这个系列的工作是新的,这是第二次。工作中需要一个宏程序的安装,用于显示翻译结果。第一次的时候,宏程序就没有正确运行,但是没有影响工作,所以我在交稿的时候说了一句,宏程序无法运行。
这次还是同样的问题,所以我问调度是否能重新给宏程序,我想尝试重新装一下。她回信非常不客气地说,宏程序没有改过,是不是我把上次的给废弃了。我告诉她第一次就有问题,这次我只是想再尝试一下。于是她把宏程序给我,并问我为什么不及时报告问题。并且在邮件最后告诉我,翻译韩国语的翻译人员已经交稿了。
我又回信说,第一次出问题的时候,我是报告了的,并且把当时的邮件给她发了过去。而有关其他翻译人员的速度问题,我说我不想和别人比,作为我来说,我有问题就问调度,我不觉得这有什么不对的。如果调度您觉得我不胜任,我已经说过了,请换人。
她的回信是,你既然报告了宏程序有问题,为什么不采取措施来解决问题,其他翻译人员都能正确运行,你这里为什么出问题,我调度怎么知道。有关翻译人员的问题,我调度觉得有问题的时候,自然会换人。

我实在忍无可忍,简直是无理取闹。其实宏程序无法运行,很有可能是由于我电脑里有某个东西和其冲突导致的,解决方案之一就是换一个电脑。家里有3台电脑,换一台完全没有问题。但是调度这种态度,完全是居高临下,好像我没有她的活就没法活似的。

所以我把昨天的活交稿后,告诉这位韩国调度,由于我的电脑问题,您的宏程序在我这里无法正确运行,所以我无法做您的工作。

您不解雇我,那就让我来解雇您吧!!
有关解雇问题,她没有给我直接回应,只是回信说,谢谢交稿。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-09-23 18:27 | 翻訳

台風直撃

昨日夕方、台風は関東に直撃。最大級な警報が出されました。
息子らは集団下校で、1時過ぎに帰ってきました。先生方は家まで見届けてくれました、ほんとに感謝です。あまりにもすごい風で、4時ごろ、2階も雨戸まで全部閉めました。
そのままで、3人でテレビを見てから、ご飯を食べて、台風が過ぎるの待つつもりでした、4時半ごろ、突然家中真っ暗、まさかの停電です。周りの家は皆明りがあります。うちだけ?
真っ暗の中で、いつも息子らが遊んでいた懐中電灯が見つかりません。仕方なく、蝋燭で2階へ配電盤をチェック。メインのブレーカが落ちていました。何回あげようとしたが、無理でした。それからどうすればいいのか分からなくて、主人に電話。(電気専攻なのに、情けない自分)
主人も電話で分からないので、ハウスメーカーのお客様センターへ電話。電話でやり方を教えてもらって、やってみたが、ダメでした。「東京電力へ電話してください。本日中対応できるかどうかわかりませんが」と言われました。外はすごい風、八王子にはほかに大面積な停電もあるようで、うちはどうなるでしょう?長男は泣きそうでした。

また主人に電話。しかし、その風で、とても帰れそうもなかった。再び東京電力へ電話。もう一度ブレーカの操作。真っ暗の中で、片手は携帯、片手はブレーカ操作、息子に蝋燭をもってもらい、何とか原因究明。玄関のどっかで漏電しているかもしれない。とりあえず、玄関のブレーカだけが降ろして、ほかはすべて点くようになりました。ラッキー!

帰宅難民の主人は2時間半かけて、11時過ぎに帰ってきました。
「私も電気屋なのに、ブレーカで困ってしまったよ。」
「まー、良く頑張ったじゃない。ブレーカはトランジスターと違うからね!」

。。。





翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-09-22 08:59 | つぶやき

いんげん

一か月半前に植えたいんげん、収穫できました。
b0168467_1441249.jpg

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-09-19 14:04 | 家づくり

市民大会

長男はスイミングの市民大会に参加しました。
スイミングを習い終わってから1年近く正式練習がなしで、飛び込みもできない息子。体験でもしてみるかなとの思いで、参加しました。

3,4年生の部は男の子10人、息子ともう一人の子は無所属で、ほかは全部各スイミングクラブで選ばれた子です。
b0168467_1731370.jpg



奥のは息子です。

結局クロール50mはTopと20秒差で、最後でした、平泳ぎ50mはTopと16秒の差で、後から2番目でした。
まー、予想内です。息子にはいい経験ではないかな!

しかし、本人はタイムをあげるのはまったく興味なし、理由は「外で遊びたい、練習は面倒くさい!」。。。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-09-11 17:08 | 育児

蜜汁烤鸡腿

主人の大好物

b0168467_14302388.jpg

翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-09-10 14:30 | 主婦生活

シュウマイ

作ってみました。それで弁当のおかずも一品増えます。
b0168467_1734249.jpg


今回は玉ねぎとお肉だけですが、今度は中国式で、もち米を入れてみる。



翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-09-04 17:04 | 育児

受注ラッシュと弁当作り

先週は仕事のキャンセルのおかげで、週末に家族と桃狩りができました。今週は仕事が立て続き入り、週末も頑張らなきゃのスケジュールになります。来週月曜に入る予定の案件もあり、そのままでは月曜に予定している久しぶりのエステもキャンセルするしかありません。

一方、学校の給食は昨日から始まりました。弁当持参することにしましたので、毎日弁当を作らなきゃいけません。「皆のおいしそう!ママの弁当はちょっと」と思わせないように、弁当作りに頑張っている私です。先生から「お母様の気持ちがよくわかります!」とのメッセージをいただきました。

弁当に変わったから、実際給食の時に先生は皆に理由も教えたらしいです。
次男の先生:「○○くんは放射線が怖いので、今日からお弁当にしました。」何とそのまま。
長男の先生:「アレルギーがある人は食べちゃいけないものがあるので、弁当になります。○○くんも給食にある物が食べちゃいけないので、今日からお弁当です。」流石、うまいですね。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
☆翻訳ブログ人気ランキング!

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2011-09-03 10:34 | つぶやき