翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

子供らの中国語

日本に来たのは2006年1月、長男は3歳5ヶ月、次男は1歳7ヶ月。中国語とても流暢の長男、上海ばかりの次男でした。日本語もそれなりにしゃべれてたです。
今となって、子供らにとっては、日本にいる時間は中国より長く、中国語はどんどん忘れていきます。日本に来た同時、それを知り、一緒懸命中国語で話しかけたですが、今は子供らの返事はほとんど日本語です。原因は一つ、ママは日本語でも平気です。
今でも、中国語のテレビを見せたり、毎晩中国語の絵本の読み聞かせたりしましたが、強制しないと、中国語をしゃべてくれないです。
先日、桜美林大学の子供中国語教室を見学に行きました。生徒はほとんど日本で生まれ育てた中国人の子供ですが、中国語の発音はもうすでに外国人風です。
うちの子はまだ発音がきれいと思いますが、しゃべらないと、いずれそうなります。どうすればいいのでしょうか?拘り過ぎかもしれないですが、自分の子が外国人風の中国語を喋るのは嫌です。
いきなりすべて中国語で喋るのは難しいかもしれないですが、今日から、読み聞かせだけじゃなく、中国語会話の時間を作ります。読んだ絵本の中身を話してもらうことにします。
外国で育てる子供たち、母国語を喋れないのが多いらしいですが、やはり親の努力ですね、頑張ります。

06年1月来的日本,那时候大儿子3岁5个月,小儿子1岁7个月。大儿子中国话说的很流畅,小儿子一口上海话。当然日语也说得不错。
到了今天,对孩子们来说,在日本的时间已经比在中国的时间长了,中文也在逐渐的被遗忘。来日本的时候,我就知道这些,所有拼命用中文和他们说话,可是如今,孩子们回答我的都是日语。原因只有一个,他们知道妈妈用日语回答也能听懂。
现在我还是常给他们看中文电视,每天晚上读中文故事给他们听,但是不强制他们,依然都不说中文。
前两天,去樱美林大学参观一个儿童中文教室,那里的学生几乎都是在日本出生长大的中国孩子,但是中文发音已经是外国人的发言。
我家的两个,发音还算可以,可是一直不说,总有一天也会那样。到底该怎么做呢?也许我自己过于挑剔,我不喜欢听到自己的孩子用外国人式的中文说中文。
一下子要他们全部说中文也许有些困难,从今天开始,不仅是听我讲故事,要有用中文对话的时间。让他们叙述我讲的故事书的内容。
在国外长大的孩子,很多都不会自己的母语,其实还是和父母是否努力有关。加油试试吧!

[PR]
by chinahouse | 2009-05-29 19:04 | 育児