翻訳、育児、ボランティア活動等等


by chinahouse

人の翻訳を評価する仕事

先週、ある翻訳会社からの翻訳打診が来ました。手元はすでにいっぱいなので、断わりました。
しかし、この日の午後、再び連絡が入りました。4人のうち、一人を選らんでほしい、と訳文を校正してほしいのことです。
校正は問題ないですが、人の翻訳を評価するのはとても不安です。私でいいのかな?
結局受け取ったですが、評価するのが難しかった。明らかに差があるのが問題ないですが、さほど差がない人の中、一人を選ぶのが難しかった。結局、自分の好みで選びました。

今回の仕事、翻訳会社側の立場になりますが、「翻訳者」って、言語力があれば出来ると想われがちたけど、実際いい翻訳者を見つけるのがやはり難しそうです。


翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
b0168467_20242347.gif
翻訳ブログランキング参加中・クリックして下さい!
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス
[PR]
by chinahouse | 2010-02-24 18:28 | 翻訳