今朝のレッスン
2010年 12月 06日
すこしキツイですが、頑張っています。
今朝のレッスンはSimilarの練習です。
Talking about snow white.
簡単そうな練習ですが、意外と出てこないです。
Her skin is as white as _ それは中国語訳となので、snow.
Her lip is as red as_ それも訳のままなので、 blood.
Her hair is as black as_ 何でしょう?出てこない?中国語訳は何だった?今調べてみたら、中国語は「乌檀木一样黑」。英語は答えは「crow」「night」. そのまま中国語に訳すと、非常に違和感のある訳になります。
そう考えると、Similarは実は難しいことです。各国に風俗や習慣が違うし、直訳するのは難しいのが多いですね。
翻訳ランキング参加中、ワンクリックお願いします。请投我一票
☆翻訳ブログ人気ランキング!
にほんブログ村
にほんブログ村
信頼できる中国語翻訳/通訳サービス チャイナハウス